• Vítejte na Souku!

    Stejně jako na ten skutečný souk, ani na ten náš nechodíme jen kvůli nákupům. Můžeme se tady setkávat, vyměňovat si recepty, rady, doporučení i drby! I náš souk může vonět kořením, kávou a sladkostmi s růžovou vodou, kardamomem a skořicí, vším čím si jen budete přát…A protože jde o souk, budeme se potkávat u „stánků“ zaměřených především na arabskou, sefardskou a perskou kuchyni.
  • Poslední příspěvky

  • Poslední komentáře

  • Gallery

    carpet.jpg falafel.jpg nakaanek-bshakshouka_0.jpg wpress-publ.jpg
  •  

     

     

     

    « předchozí článek Řečtí fíci | Home | Pozdrav z Pyrea následující článek »

    Bulharština pro začátečníky III.

    By rachad | Srpen 19, 2009

     Dobro utro!

      Vítejte u třetí lekce bulharštiny v řecké kuchyni  pro začátečníky. Dnes si prosvištíme souhlas a nesouhlas a různé formy jeho vyjadřování, něk­teré důležité otázky a odpovědi.

     Zdvořilostní a základní otázkou je

    Kak si?   Jak se máš?

    Obvykle se odpovídá dobro – dobře, ale Bulhaři rozhodně netrpí syndromem „mám se furt skvěle“ který tak frčí v jiných zemích, třeba Spojených státech, kde je dotahován až k afektovanému optimismu, že všechno je fantastický a strašně super. Bulhaři se nestydí, zkazit vám náladu po ránu tím, že řeknou, že se mají lošo – špatně, nebo v lepším případě gore dol – tak nějak nahoru dolů.

    Velmi zjednodušeně řečeno, otazník ve větě se tvoří připojením slabiky -li  případně -li si za předmět otázky. S tím mám někdy problém. Já nikam nic nedávám a prostě se ptám.

    Například:

    Gladenli si?  Máš hlad?

    Zaetli si? máš toho moc, jsi zaměstnaný?

     Lud li si?  Jsi magor?

     Imašli pary? Máš prachy?

    Odpovědi můžou být kladné či záporné

    Da – ano

    Ne – ne

    Pikantní a pro bulharštinu v řecké kuchyni je typické že zápor může znamenat i pravý opak, podle toho jak rychle si tázaný uvědomí s kým mluví. Řecky se totiž ano řekne NE (je docela sranda, pozorovat Řeky když berou telefon a opakovaně do něho sypou Ne, ne, ne – jako že se vším souhlasí :-))

      V případě, že vás někdo volá a vy chcete dát nedbale najevo že ho jako slyšíte, aby se náhodou nepo…, lze použít jalové „oauuu“! ve smyslu našeho „jooo“! které jsem skvěle skopíroval od ukrajinských myček nádobí či z některých ruských filmů.

    Za tebe? Niamam! – Pro tebe? Nemám!

    Mojí oblíbenou otázkou je

    Kak vo iskaš?  Co chceš?

    a po odpovědi následuje temné a výhružné

    Kak to iskaš… Jak chceš…

    Další jednoduchou otázkou a odpovědí bývá

    Što? Co?

    Ništo! Nic!

    nebo

    Za što?  Proč?

    Za što to! Protože!

    Kak vo sa sluč? Co se děje?

    Imam predvid, ima nužda odpovečeč čikidžia!

    Myslím že by se měl víc věnovat oblíbené kratochvíli dospívajících chlapců.

    ( slangově – víc honit) většinou odpověď na zvláštní a nepřirozené chování šéfa.

    Jednoduše se samozřejmě dá odpovědět pomocí gest. Tady bych rád upozornil na vyjímečné záporné gesto, lehké pokývnutí hlavou směrem nahoru (asi jako když kývete na číšníka) a mlasknutí (asi jako když mlaskáte na psa). Znamená to NE. Celých čtrnáct dní mi bylo hloupé zeptat se, proč na sebe pořád mlaskají jak na koně, ale vysvětlení stálo za to. Majko mi vyprávěla vtip, který je vpodstatě nepřepsatelný a tudíž vám ho neřeknu.:-D

    A kvízová otázka na závěr: co je pravdy na tom, že když Bulhaři chtějí vyjádřit nesouhlas, souhlasně pokyvují a naopak? Své odpovědi zasílejte na adresu: Absurdistán, Opičí ostrov, Pod fíkovým listem 2

    ..

    Topics: Off topic |

    3 komentáře k článku “Bulharština pro začátečníky III.”

    1. Mandarinka: Srpen 19th, 2009 at 14.37

      Hodně podobné chorvatštině :-)

    2. aida: Srpen 19th, 2009 at 23.13

      S tím ano-ne má můj muž hezkou historku z jeho tehdejšího pracovního pobytu tam – byli pozvaní k rodičům jednoho kolegy. Maminka zašla snášet to nejlepší, co doma měli a vždycky, když se zeptala jak jim to chutnalo, manželův kolega kývnul hlavou po česku, že jakože ano. Maminka z toho byla celá nesvá, tak snášela další a další dobroty; nakonec to mamince i kolegovi vysvětlili.
      Pro mandarinku: z chorvatštiny je to nejblíž dialektu na jednom z chorvatských ostrovů, kam léta jezdíme, podoba – hlavně výrazů v echt nářečí – je až překvapivá. Ale zrovna tenhle ostrov a jeho okolí prý kdysi vlastně osídlili nějací uprchlíci před Turky z Bulharska.

    3. rachad: Srpen 20th, 2009 at 7.08

      1: Jistá podobnost slovanských jazyků mě taky fascinuje, ale fakt je že Bulhaři si dobře rozumí s Makedonci(dokonce tvrdí, že je naučili mluvit :-))potom částečně se Srby, a dalším Slovanům rozumí asi tak, jako neškolený Čech Rusovi. Takže nic moc. Ale každý den objevujeme výrazy kterým navzájem rozumíme a je legrace, když české holky spustí na Majko anglicky v domnění že jim bude rozumnět mnohem líp :-D
      2: Vtipný je, že ti „moji“ Bulhaři z Ruse a od Plovdivu o tom třeba nic nevědí (nebo se tak tváří) takže jsme si zase všichni mysleli, že když to neznají Bulhaři tak je to prostě holý mýtus. Obecně vžitá pověra. Tyhle gesta téměř nepoužívají, takže jsem je ani nenachytal. Ale záporné mlasknutí je sranda! :-)

    Přidejte svůj komentář:

    Pro přidání komentáře se musíte zaregistrovat logged in .